Ill start:

“Me cago en tus muertos” - ill shit all over your dead relatives. Spanish.

    • Xenxs@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      This is by far the best one.

      No harsh words or vulgarity but lots of emotional damage.

    • kambusha@feddit.ch
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Schnitzelkind. Breaded-veal kid (wienerschnitzel / milanesa). Basically a kid so ugly, that the parents needed to put a schnitzel around his neck so that at least the dogs would play with him.

    • s20@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Heya. I’m an American, and I’ve got to say thank you. I seriously look forward to calling someone a “ball violin” in English, but if fully intend to add klootviool and and klootzak to my day to day swear bank. Those are so satisfying to say!

      • max@feddit.nl
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        Just don’t forget that the “oo” is pronounced as the “oh” in “oh shit” and not like the “oo” in “cool” or “mood”. Same for the “a” in “zak”. It’s closer to “ahhh” as in “oooohh and ahhh” or “pasta” than it is to the “a” in “back”

    • Graspieper@feddit.nl
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Nice overview! I do not have any proof of this, but I think “Godverdomme”, which is still very common, is a bit unique because rather that God damning it or -you, it translates to God Damn Me.

    • BorgDrone@lemmy.one
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      I also quite like the word ‘droeftoeter’, meaning a sad/depressing person. The closest thing would be the word ‘loser’ in English.

  • pH3ra@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    1 year ago

    In the dialect of the Italian province I’m from, my favorite insult is “Perdabàll”, which literally means “balls loser” as someone who’s so stupid and useless that could even manage to lose his testicles

      • pH3ra@lemmy.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        No but for that we use another genital: we say “S’é infigá” which roughly translates to “He got pussy-ed”, meaning someone that got enslaved by a vagina

  • Nowyn@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    1 year ago

    My personal favourites from Finnish.

    “Ei ole kaikki muumit Muumilaaksossa” “Not having all the Moomins in Moomin Valley” Used for people who are either stupid or lack sanity. There are other variants of this and Moomin one is not older than a couple of decades.

    I find our version of Grammar Nazi pretty great. We call them comma fuckers.

    “Ei voi kauhalla ottaa jos on lusikalla annettu” “You can’t take with a ladle if it was given with a spoon”. This refers also to a lack of something, usually a lack of intelligence or sense.

    • pinkdrunkenelephants@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      “Not having all the Moomins in Moomin Valley”

      That’s totally something we’ll use. Thanks :D Also I’m stealing that. I’m stealing that insult and Americanizing it and you can’t stop me

      • Nowyn@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        Just be warned Moomins are a gateway to communism (Weird internet theory). Or at least to more Moomins. We literally have Moomin everything here.

    • sunbeam60@lemmy.one
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      1 year ago

      In Denmark you have:

      • Paragraph Knight - someone who cares too much about rules and regulations.
      • Fly Fucker - someone who cares too much about something deeply insignificant.
  • ginerel@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    1 year ago

    Băga-mi-aș pula-n coliva mă-tii de să-mi sară coaiele din bomboană-n bomboană

    This is a highly niche one in my native language as well, as one must also know what is colivă - it’s basically a desert that we eat at funerals with m&m-sized candies in it as well. So it roughly translates let me stick my dick in your mother’s coliva so hard that my balls jump from candy to candy

    • Mothra@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Does the insult mean the colivā is served at your mother’s funeral, or that it’s the colivā your mother made? Also in what kind of context you use this insult?

    • s20@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      That is elaborate, vulgar, and 100% delightful. I love hearing stuff like this. Cursing in American English is so boring lol

  • megsmagik@feddit.it
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    In Italian when you can’t swear with a “vaffanculo” (f you) you can say “vai a quel paese” that’s “go to that country” And specifically in Milanese dialect you can also say “va a ciapà i rat” “go catching rats”

    • Damage@slrpnk.net
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      In Aemilia we have the much better “c’at vegna un cancher”, “may you be ill”

      • megsmagik@feddit.it
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        Un mio amico diceva “che ti venga un cancro al culo” adesso capisco dove l’ha sentita

  • kuneho@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Altough it’s more like a “gypsy curse”, but there’s one that translates to sth like “I wish you’ll having ten rings but none fingers”

  • Levsgetso@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago

    In Bulgaria we have the very creative insult „You’re as sharp as an edge on a round table”, which I find pretty amusing

    • reverendsteveii@beehaw.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Cartoon character Foghorn Leghorn, a caricature of an American southern gentleman, comes pretty close when he describes another character as “about as sharp as a bowling ball”

      • Mothra@mander.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        1 year ago

        Wow so much lost in translation. I grew up with dubbed looney tunes, never knew he was supposed to be a gentleman let alone that it had a regional flavour. For me it was just a quirky rooster.

  • zabadoh@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Calling a male a “nephew” in Chinese 契弟 kai dai is calling them a male prostitute.

    Usually it doesn’t mean target male has actually been used sexually, but commonly used for general belittlement.

    This term comes from ancient times: Traveling businessmen who would take a young boy with them for sexual use, but if anyone on the road or destination asked who the boy was, the business man would euphemistically explain “He’s my nephew”

    契弟 kai dai is commonly translated as “nephew” but it means “adopted brother”

  • lukem@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Greetings from Poland.

    “bambaryła” - someone who is very silly. Also: someone who is very fat. A little old-fashioned.

  • I Cast Fist@programming.dev
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Brazilian portuguese tends to lack impactful phrases, but is full of single curse words. A big portion of them a clear example of how much negative bias there is culturally against certain groups (gay men, women in general, disabled), unfortunately :/

    One that isn’t often used, but that I almost always laugh loud whenever I hear, is “Enfia uma dentadura no cu e sorria pro caralho”, which roughly translates into “Stick a denture up your asshole and smile at the dick”. For when simply saying “go fuck yourself” isn’t enough.

  • amniote@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    When a man balds at a young age, we say ‘they were still shaving his mom when he was born’

    Pretty brutal, eh ?

  • binboupan@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Not really an insult but:

    “Hänellä ei taida olla kaikki muumit laaksossa”
    “They don’t seem to have all moomin in the valley”

    When someone is talking crazy, etc