vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 2 years agoWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?message-squaremessage-square152fedilinkarrow-up110arrow-down10file-text
arrow-up110arrow-down1message-squareWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 2 years agomessage-square152fedilinkfile-text
minus-squaremegsmagik@feddit.itlinkfedilinkarrow-up1·2 years agoIn Italian when you can’t swear with a “vaffanculo” (f you) you can say “vai a quel paese” that’s “go to that country” And specifically in Milanese dialect you can also say “va a ciapà i rat” “go catching rats”
minus-squareDamage@slrpnk.netlinkfedilinkarrow-up1·edit-22 years agoIn Aemilia we have the much better “c’at vegna un cancher”, “may you be ill”
minus-squaremegsmagik@feddit.itlinkfedilinkarrow-up1·2 years agoUn mio amico diceva “che ti venga un cancro al culo” adesso capisco dove l’ha sentita
In Italian when you can’t swear with a “vaffanculo” (f you) you can say “vai a quel paese” that’s “go to that country” And specifically in Milanese dialect you can also say “va a ciapà i rat” “go catching rats”
In Aemilia we have the much better “c’at vegna un cancher”, “may you be ill”
Un mio amico diceva “che ti venga un cancro al culo” adesso capisco dove l’ha sentita