They also use a handicapped B for the double S = ß
Tsk tsk. Silly Germans, but yes, one must not throw stones in their little glass houses. My native tongue, Danish, is also very nonsensical in differnet ways, but don’t tell the Swedish that I told you that.
That’s an Österreich egg.
I checked the etymology and am disappointed that there’s no link between the word ostrich and Austria.
Austria is probably the English-version of the German name which translates to “Ost”- Eastern + “Reich”-empire.
There’s an even closer term in English, “reach,” similar in meaning to “realm.”
Tell that to Archie Duke.
You misspelled Australia.
I just learned “Australia” is “Australien” in German. So why isn’t “Austria” “Austrien?”
Don’t tell them that I told you, but Germans are illiterate. They also think V sounds like F and stuff.
V sounds like F and F also sounds like F. But I really can’t throw stones from my English glass house considering what a mess my language is.
They also use a handicapped B for the double S = ß Tsk tsk. Silly Germans, but yes, one must not throw stones in their little glass houses. My native tongue, Danish, is also very nonsensical in differnet ways, but don’t tell the Swedish that I told you that.
Because the english decided that österreich was too hard to pronounce